1 |
23:58:10 |
eng-rus |
commun. |
IEEE 802.11ac |
гигабитный вайфай (WiFi пятого поколения) |
Liquid_Sun |
2 |
23:37:10 |
eng-rus |
met. |
polished round bars |
шлифованный круглый прокат |
Yanafriend |
3 |
23:29:31 |
rus-ita |
shipb. |
футокс |
staminale |
Avenarius |
4 |
23:27:12 |
rus-ita |
gen. |
чёсаная шерсть |
stame |
Avenarius |
5 |
23:21:22 |
rus-ita |
cosmet. |
вызывающий угревую сыпь |
comedogenico |
Avenarius |
6 |
23:09:27 |
eng-rus |
geogr. |
Pepper Coast |
Перцовый берег (Перцовый, реже – Перечный берег) – Малагетта, участок африканского побережья Атлантического океана в Либерии) |
inyazserg |
7 |
23:06:37 |
rus-fre |
gen. |
столовый уксус |
vinaigre de table |
kopeika |
8 |
23:00:15 |
rus-fre |
gen. |
чайная ложка |
cuiller à thé |
kopeika |
9 |
22:46:51 |
eng-rus |
mil. |
hot extraction |
эвакуация (под огнем противника) |
Val_Ships |
10 |
22:44:25 |
eng-rus |
mil. |
extraction point |
эвакопункт (EP; при эвакуации разведгруппы с территории противника) |
Val_Ships |
11 |
22:36:39 |
rus-ger |
law |
предотвращение спора |
Streitvermeidung |
Лорина |
12 |
22:36:16 |
rus-ger |
law |
избегание спора |
Streitvermeidung |
Лорина |
13 |
22:27:28 |
eng-rus |
EBRD |
manufactures unit value |
индекс стоимости единицы глобального экспорта товаров промышленного назначения (MUV; Индекс используемый ВБ) |
Hot-Ice |
14 |
22:25:47 |
rus-ger |
media. |
управление вниманием читателя техника управления вниманием читателя |
Leserführung |
uzbek |
15 |
22:19:13 |
eng-rus |
busin. |
collateral ordering |
заказ сопутствующих материалов (order form for collateral materials (documents, posters, authorization forms)) |
Samura88 |
16 |
22:19:12 |
rus-ita |
book. |
изнурительный |
consuntivo |
Avenarius |
17 |
22:18:56 |
eng-rus |
amer. |
surface |
выявиться (New evidence has surfaced.) |
Val_Ships |
18 |
22:15:20 |
rus-spa |
IT |
движение |
mímico (применительно к графикам, изменяющимся во времени) |
BCN |
19 |
22:06:25 |
eng-rus |
R&D. |
instruction form |
письменная инструкция |
igisheva |
20 |
22:06:06 |
eng-rus |
R&D. |
instruction form |
инструкция (документ) |
igisheva |
21 |
22:02:59 |
eng-rus |
med.appl. |
feces tube |
пробирка для кала |
igisheva |
22 |
22:01:16 |
eng-rus |
relig. |
anthroposophic |
антропософский |
igisheva |
23 |
22:00:27 |
eng-rus |
Germ. |
Numbrecht |
Нюмбрехт |
igisheva |
24 |
21:59:20 |
rus-ger |
Germ. |
Нюмбрехт |
Nümbrecht |
igisheva |
25 |
21:58:50 |
rus-spa |
Germ. |
Нюмбрехт |
Nümbrecht |
igisheva |
26 |
21:58:20 |
rus-fre |
Germ. |
Нюмбрехт |
Nümbrecht |
igisheva |
27 |
21:57:40 |
rus-dut |
Germ. |
Нюмбрехт |
Nümbrecht |
igisheva |
28 |
21:57:00 |
rus-ita |
Germ. |
Нюмбрехт |
Nümbrecht |
igisheva |
29 |
21:56:22 |
rus-lav |
Germ. |
Нюмбрехт |
Nümbrecht |
igisheva |
30 |
21:55:51 |
rus-est |
Germ. |
Нюмбрехт |
Nümbrecht |
igisheva |
31 |
21:54:41 |
rus-epo |
Germ. |
Нюмбрехт |
Numbrecht |
igisheva |
32 |
21:47:54 |
rus-ger |
real.est. |
соседняя территория |
Nachbarfläche |
Лорина |
33 |
21:44:45 |
rus-ger |
real.est. |
арендованная территория |
Mietbereich |
Лорина |
34 |
21:39:52 |
eng-rus |
semicond. |
Dirac point |
точка Дирака (точка пересечения энергетических зон) |
вовка |
35 |
21:39:31 |
eng-rus |
gen. |
unraveling |
расхождение (шва) |
Sloneno4eg |
36 |
21:36:23 |
rus-ger |
econ. |
сотрудничество разных отраслей |
Branchenmix |
Лорина |
37 |
21:35:44 |
rus-ger |
econ. |
взаимодействие разных отраслей |
Branchenmix |
Лорина |
38 |
21:34:55 |
eng-rus |
EBRD |
SCF |
стандартным коэффициентом преобразования (конверсии; standard conversion factor) |
Hot-Ice |
39 |
21:34:36 |
rus-ger |
econ. |
отраслевое разнообразие |
Branchenmix |
Лорина |
40 |
21:34:08 |
rus-fre |
med. |
не тугая повязка |
bandage pas serré |
kopeika |
41 |
21:33:28 |
rus-fre |
gen. |
выраженный |
accentué (Le dimorphisme sexuel des renards est peu accentué.) |
I. Havkin |
42 |
21:33:18 |
rus-fre |
med. |
тугая повязка |
bandage serré |
kopeika |
43 |
21:32:57 |
eng-rus |
met. |
process padding |
технологический прилив |
Phyloneer |
44 |
21:29:13 |
rus-ger |
law |
давать гарантию |
Zusicherung machen |
Лорина |
45 |
21:26:01 |
rus-ita |
gen. |
водные перевозки |
trasporto per via d'acqua |
Assiolo |
46 |
21:23:44 |
rus-ita |
gen. |
приплыть |
giungere a nuoto (вплавь) |
Assiolo |
47 |
21:23:41 |
rus-fre |
biol. |
выводок |
portée |
I. Havkin |
48 |
21:23:08 |
rus-ita |
gen. |
приплыть |
arrivare via fiume (по реке) |
Assiolo |
49 |
21:21:43 |
rus-ita |
gen. |
приплыть |
arrivare via mare (по морю) |
Assiolo |
50 |
21:21:05 |
eng-rus |
names |
Steiner |
Штайнер |
igisheva |
51 |
21:20:13 |
rus-fre |
biom. |
мода |
dominante |
I. Havkin |
52 |
21:19:45 |
rus-fre |
biol. |
доминант |
dominante |
I. Havkin |
53 |
21:12:56 |
rus-spa |
oil.proc. |
распределительная панель подачи электроэнергии |
bus de campo (на очистительных установках) |
BCN |
54 |
21:10:17 |
rus-ita |
metrol. |
излучательность поверхности |
emissivita di superficie |
carinadiroma |
55 |
21:09:13 |
rus |
abbr. mech.eng. |
КП |
категория прочности |
Phyloneer |
56 |
21:08:33 |
rus-fre |
gen. |
возрождать |
raviver (Avec sa collection homonyme, Rasch ravive le style non-conventionnel des années 80.) |
I. Havkin |
57 |
21:08:29 |
rus-ger |
gen. |
образовательные технологии |
Bildungstechnologie |
elka1301 |
58 |
21:02:30 |
rus-ita |
polit. |
член парламента |
parlamentario |
gorbulenko |
59 |
21:01:47 |
rus-ger |
med. |
искривление полового члена |
Penisverkrümmung |
jurist-vent |
60 |
21:01:45 |
rus-ita |
polit. |
парламентарий |
parlamentario |
gorbulenko |
61 |
20:59:06 |
eng-rus |
mech.eng. |
heat treatment schedule |
режим термообработки |
Phyloneer |
62 |
20:58:17 |
rus-est |
gen. |
заграничная командировка |
välislähetus |
Марина Раудар |
63 |
20:56:00 |
rus-est |
gen. |
командировочные расходы |
lähetuskulud |
Марина Раудар |
64 |
20:55:19 |
rus-ita |
polit. |
специалист по конституционным правам |
costituzionalista |
gorbulenko |
65 |
20:53:37 |
rus-fre |
gen. |
принимающий |
hôte (En arrivant dans le pays hôte, il y a des personnes qui s'occupent de vous.) |
I. Havkin |
66 |
20:52:44 |
rus-fre |
swiss. |
Закон о стандартизации прямых налогов |
LHID Loi sur l'harmonisation des impôts directs |
ulkomaalainen |
67 |
20:48:02 |
rus-fre |
gen. |
бедствующий |
en détresse (Aides matérielles pour les habitants en détresse) |
I. Havkin |
68 |
20:45:20 |
rus-est |
gen. |
служебная командировка |
töölähetus |
Марина Раудар |
69 |
20:44:40 |
rus-ger |
econ. |
сдавать в эксплуатацию |
Betrieb aufnehmen |
Лорина |
70 |
20:42:13 |
rus-ger |
gen. |
знаниевый подход |
Wissensansatz |
elka1301 |
71 |
20:41:20 |
rus-ger |
gen. |
компетентностный подход |
Kompetenzansatz |
elka1301 |
72 |
20:41:12 |
rus-ita |
biol. |
биотоп |
biotopo |
I. Havkin |
73 |
20:40:45 |
eng-rus |
gen. |
rugged |
брутальный |
Himera |
74 |
20:32:30 |
rus-ger |
law |
защита от конкуренции |
Konkurrenzschutz |
Лорина |
75 |
20:28:33 |
eng-rus |
gen. |
killer-for-hire |
наёмный убийца |
Sergei Aprelikov |
76 |
20:28:18 |
rus-ger |
law |
предварительное письменное согласие |
vorherige schriftliche Einwilligung |
Лорина |
77 |
20:25:12 |
rus-ita |
gen. |
находящийся под угрозой |
minacciato |
I. Havkin |
78 |
20:24:27 |
eng-rus |
gen. |
acumen |
сообразительность |
MarinaLyutova |
79 |
20:21:12 |
rus-ger |
real.est. |
арендованная площадь |
Mietfläche |
Лорина |
80 |
20:20:43 |
rus-ita |
electr.eng. |
сельсин |
selsyn (англ.) |
I. Havkin |
81 |
20:19:57 |
rus-ita |
agric. |
дичок |
selvatico |
I. Havkin |
82 |
20:19:36 |
rus-ita |
fig. |
дикарь |
selvatico |
I. Havkin |
83 |
20:16:37 |
rus-ita |
phys. |
физика высоких энергий |
fisica delle alte energie |
I. Havkin |
84 |
20:11:21 |
rus-fre |
gen. |
неевропейский |
extraeuropéen (Il importe de refuser sans équivoque l'entrée dans l'U.E. de pays extraeuropéens tels que la Turquie, l'Israël et le Maroc.) |
I. Havkin |
85 |
20:09:11 |
rus-ita |
idiom. |
открывать глаза |
far vedere le stelline a (разъяснять) |
gorbulenko |
86 |
20:06:34 |
eng-rus |
gen. |
extra-european |
неевропейский (Pharmaceutical products manufactured by FULTON are sold not only in Italy but also in many other European and extra European Countries such as Denmark, the Netherlands, Russia, Albania, ...) |
I. Havkin |
87 |
20:02:37 |
rus-ita |
gen. |
неевропейский |
extraeuropeo (Ne fanno parte 21 stati membri più alcuni osservatori, compresi stati extraeuropei.) |
I. Havkin |
88 |
19:58:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
slow-burning material |
трудносгораемый материал |
Aiduza |
89 |
19:54:59 |
rus-est |
gen. |
крайняя необходимость |
hädavajadus |
Марина Раудар |
90 |
19:54:53 |
eng-rus |
comp. |
technical download |
загрузка технической документации, средств и программ (название раздела на сайте) |
Samura88 |
91 |
19:50:42 |
rus-est |
gen. |
отпускные |
puhkusetasu |
Марина Раудар |
92 |
19:45:54 |
eng-rus |
softw. |
RBG reseeding |
доинициализация датчика случайных чисел |
Toria Io |
93 |
19:45:30 |
eng-rus |
softw. |
RBG seeding |
инициализация датчика случайных чисел |
Toria Io |
94 |
19:33:22 |
rus-fre |
met. |
вязкость в запиле |
résistance à l'effet d'entaille |
Vera Fluhr |
95 |
19:26:00 |
eng-rus |
biol. |
cherabin |
гигантская пресноводная креветка |
shergilov |
96 |
19:24:37 |
eng-rus |
rude |
shit-talking |
обсиралово |
m_rakova |
97 |
19:20:17 |
rus-est |
gen. |
сочетать, согласовывать |
ühitama |
Марина Раудар |
98 |
19:17:04 |
eng-rus |
tech. |
multi-axle |
многоосный |
Himera |
99 |
19:16:53 |
rus-ger |
mil. |
учебный полигон |
Übungsfeld |
Baldrian |
100 |
19:15:07 |
eng-rus |
data.prot. |
remediation |
ремедиация (устранение нарушений политики хранения конфиденциальных данных в информационных системах) |
Ivanytch |
101 |
19:13:34 |
eng-rus |
progr. |
resultant sequence |
результирующая последовательность |
Toria Io |
102 |
19:08:23 |
rus-ita |
econ. |
глава |
titolo (документа) |
gorbulenko |
103 |
19:02:39 |
rus-est |
gen. |
основной отпуск |
põhipuhkus |
Марина Раудар |
104 |
18:59:41 |
eng-rus |
gen. |
living statues |
живые статуи (люди, изображающие статуи.) |
Лиська Рыжая. Liska Orange |
105 |
18:49:11 |
rus-ita |
gen. |
рожок |
calzare (для обуви) |
gorbulenko |
106 |
18:44:15 |
rus-ita |
gen. |
отказ от |
superamento di |
gorbulenko |
107 |
18:39:04 |
eng-rus |
gen. |
lack of consistency |
бессистемность |
RegularRose |
108 |
18:36:43 |
rus-ger |
mil. |
дополнительное пополнение |
Nachersatz |
Baldrian |
109 |
18:35:08 |
eng-rus |
gen. |
haphazardness |
бессистемность |
RegularRose |
110 |
18:33:08 |
rus-fre |
gen. |
вести расчёты |
établir les comptes |
ulkomaalainen |
111 |
18:32:28 |
rus-ger |
gen. |
Хрящевой узел Шморля |
Schmorl-Knorpelknötchen |
lusita |
112 |
18:31:39 |
eng-rus |
gen. |
for your reference |
для сведения |
Natusik_NYC |
113 |
18:05:19 |
eng-rus |
gen. |
thin-cut |
тонкослойный |
Himera |
114 |
17:52:40 |
eng-rus |
auto. |
side vent |
боковой воздухозаборник |
Himera |
115 |
17:51:18 |
eng-rus |
water.suppl. |
Access manhole |
смотровой колодец |
Anne Grinko |
116 |
17:50:31 |
eng-rus |
auto. |
bottom bumper grille |
нижняя решётка бампера |
Himera |
117 |
17:48:44 |
eng-rus |
biol. |
giant river prawn |
гигантская пресноводная креветка (Macrobrachium rosenbergii) |
shergilov |
118 |
17:41:10 |
eng-rus |
auto. |
hood vent grille |
решётка на капот |
Himera |
119 |
17:27:49 |
rus-ger |
gen. |
стоимость проживания |
Übernachtungspauschale |
ortena |
120 |
17:24:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
multi well pad |
площадка кустовых скважин |
Pani |
121 |
17:23:35 |
eng-rus |
auto. |
rear exhaust surround |
окантовка задней выхлопной трубы |
Himera |
122 |
17:21:55 |
rus-ger |
gen. |
доверенность на продажу |
Verkaufsvollmacht |
Ypv |
123 |
17:14:34 |
eng-rus |
auto. |
trunk badge |
эмблема на дверь багажника |
Himera |
124 |
17:10:57 |
eng-rus |
auto. |
lower bumper grille |
нижняя решётка переднего бампера |
Himera |
125 |
17:10:24 |
eng-rus |
expl. |
IMSMA |
СУИПМД (Information Management System for Mine Action – Система управления информацией в области противоминной деятельности) |
Anton S. |
126 |
16:56:14 |
eng-rus |
auto. |
grille shell |
основная внешняя решётка радиатора |
Himera |
127 |
16:38:47 |
eng-rus |
med. |
alcohol-based skinprep solution |
раствор на спиртовой основе для обработки кожных покровов перед операцией |
artery |
128 |
16:37:23 |
eng-rus |
construct. |
concrete canvas |
бетонное полотно |
Анастасия Ломтева |
129 |
16:24:34 |
rus-fre |
gen. |
естественным способом |
d'une façon naturelle |
kopeika |
130 |
16:23:50 |
rus-fre |
ed. |
учебная практика |
stage de formation |
shamild7 |
131 |
16:23:28 |
eng-rus |
mol.biol. |
Fluorophore-assisted carbohydrate electrophoresis |
Электрофорез углеводов с использованием флуорофора (FACE) |
Wolfskin14 |
132 |
16:22:56 |
eng-rus |
O&G |
Eskene West Rail Project |
Проект железнодорожного комплекса в Западном Ескене |
Kharchenko Oleg |
133 |
16:22:13 |
eng-rus |
lab.eq. |
magnetic flea stirrer |
Магнитная мешалка с перемешивающим стержнем ("flea" – в данном случае жаргонный термин. Данный стержень так был назван изобретателем по той причине, что при быстром вращении он начинает подпрыгивать) |
Wolfskin14 |
134 |
16:14:44 |
rus-fre |
ling. |
перевод c листа |
traduction à vue |
shamild7 |
135 |
16:11:37 |
eng-rus |
med. |
lymphectomy |
лимфэктомия |
artery |
136 |
16:11:17 |
eng-rus |
gen. |
play smart |
умничать |
molyan |
137 |
16:08:24 |
rus-ger |
gen. |
розничный продавец |
EH-Kauffrau/mann (EH – сокращение от Einzelhandel) |
Axamusta |
138 |
16:07:48 |
eng |
abbr. |
MCyR |
major cytogenetic response (основная цитогенетическая ответная реакция) |
kat_j |
139 |
16:07:32 |
eng-rus |
unions. |
time-definite shipment |
доставка к определённому времени |
Кунделев |
140 |
16:04:04 |
eng-rus |
med. |
pretreated patient |
ранее леченный пациент (корявый вариант, но встречается) |
kat_j |
141 |
16:02:56 |
eng-rus |
cust. |
leave a country |
выехать из страны (покинуть страну) |
Nyufi |
142 |
15:58:25 |
rus-ger |
hist. |
аттантизм |
Attentismus (выжидательная политика; политика выжидания и откладывания решений в серьезной ситуации. wikipedia.org) |
Ин.яз |
143 |
15:57:48 |
eng-rus |
gram. |
auxiliary part of speech |
служебная часть речи |
Lenorrre |
144 |
15:54:23 |
eng-rus |
auto. |
fender duct |
воздухозаборник на крыле |
Himera |
145 |
15:53:43 |
rus-ger |
econ. |
лидерство по затратам |
Kostenführerschaft (преимущество по затратам) |
limay |
146 |
15:52:32 |
rus-fre |
gen. |
часть тела |
partie du corps |
kopeika |
147 |
15:51:04 |
rus-ger |
econ. |
прибыльный рост |
profitables Wachstum |
limay |
148 |
15:48:16 |
eng-rus |
archit. |
cantilever out over the edge |
выступать за пределы (здания, фасада) |
yevsey |
149 |
15:46:12 |
eng-rus |
auto. |
brake duct |
воздухозаборник, подающих набегающий поток воздуха к тормозам |
Himera |
150 |
15:40:53 |
eng-rus |
gen. |
brick-and-mortar |
физический (в отличие от виртуального, напр., о торговой точке) |
molyan |
151 |
15:39:16 |
eng-rus |
auto. |
grille kit |
комплект решёток |
Himera |
152 |
15:30:41 |
rus-ger |
med. |
прогрессирующий |
zunehmend |
jurist-vent |
153 |
15:29:02 |
eng-rus |
bank. |
Regional Directorate |
региональная дирекция |
jimka |
154 |
15:25:00 |
eng-rus |
unions. |
volatile environment |
нестабильная обстановка |
Кунделев |
155 |
15:20:12 |
eng-rus |
tech. |
MQL |
Минимальное количество смазки (Minimum Quantity Lubrication, напр., "обработка с МКС") |
Mia_Wallace |
156 |
15:13:02 |
rus-spa |
gen. |
завершение |
completamiento |
BCN |
157 |
15:05:56 |
rus-fre |
construct. |
колонны с контролируемым модулем |
colonnes à module contrôlé |
Sherlocat |
158 |
15:05:09 |
eng-rus |
polit. |
tribalism |
племенизм |
denghu |
159 |
14:52:32 |
rus-ita |
cook. |
смешивание |
mescolandolo |
ZenitPiterFan |
160 |
14:42:35 |
eng-rus |
med. |
medical transportation |
медицинская транспортировка |
Belk |
161 |
14:38:25 |
rus-ita |
fish.farm. |
вид небольшой рыбы,маленькая рыбка |
go |
ZenitPiterFan |
162 |
14:36:50 |
eng-rus |
geol. |
indicator mineral |
индикаторный минерал (минерал, наличие которого в породе указывает на присутствие какого-либо ценного материала) |
Victor_G |
163 |
14:26:37 |
eng-rus |
med. |
jaws |
губки кусачек (рабочие части с режущими кромками) |
artery |
164 |
14:24:28 |
eng-rus |
med. |
jaw's base |
винтовой замок, соединяющий губки костных кусачек с рукоятками |
artery |
165 |
14:22:41 |
eng-rus |
int.rel. |
Geneva International Centre for Humanitarian Demining |
Женевский международный центр гуманитарного разминирования |
Anton S. |
166 |
14:20:33 |
eng-rus |
gen. |
armoured vehicles |
бронетехника (Russian armoured vehicles were reportedly seen outside the limits of Russia's military base in Sevastopol.) |
4uzhoj |
167 |
14:19:54 |
eng-rus |
seism. |
Pacific Earthquake Engineering Research PEER Center |
Тихоокеанский центр исследований сейсмостойкости |
Pani |
168 |
14:14:12 |
eng-rus |
econ. |
per aval |
в качестве поручителя |
юgenia |
169 |
14:11:02 |
eng-rus |
gen. |
operate flights |
выполнять полёты (Armed men are reported to have seized Simferopol airport early on 28 February. Although the airport is reportedly operating as usual, we do not advise British nationals to try to leave from there until the situation becomes clearer. Sevastopol (Belbek) airport is also reported to be blocked by military and flights are not operating.) |
4uzhoj |
170 |
14:10:24 |
eng-rus |
law |
unless expressly modified herein |
если настоящим соглашением договором в прямой форме не внёсены изменения |
Alexander Matytsin |
171 |
14:07:41 |
eng-rus |
gen. |
sabre-rattling |
демонстрация готовности применить силу (Putin ordered the urgent four-day drill of armed forces in western Russia, which borders some parts of Ukraine though not the Crimea region, to the south on Wednesday. Moscow is insisting the exercises are routine drills, but they have been widely interpreted as sabre-rattling by Putin. Russia also reportedly put fighter jets near the border on alert as it warned of a tough and uncompromised response to violations of compatriots' rights.) |
4uzhoj |
172 |
14:02:09 |
rus-ger |
cleric. |
отпевание |
Begräbnisfeier, Trauerfeier, Bestattung, Abdankung |
gimstan |
173 |
14:00:35 |
rus |
abbr. O&G |
МУПГ |
модульная установка подготовки газа |
Kenny Gray |
174 |
13:59:41 |
rus |
abbr. O&G |
МУПГ |
мобильный узел подачи газа |
Kenny Gray |
175 |
13:59:36 |
rus-ger |
swiss. |
отпевание |
Abdankung |
gimstan |
176 |
13:54:19 |
rus |
abbr. hydrogr. |
ЗПВ |
запасы подземных вод |
Kenny Gray |
177 |
13:53:20 |
rus |
abbr. O&G |
ЗПВ |
закачка пластовых вод (ЗПВ Бугундырь) |
Kenny Gray |
178 |
13:53:10 |
rus-ger |
gen. |
сосед |
Nachbar (данное существительное может склоняться как по сильному типу, так и по слабому) |
scherschun |
179 |
13:53:03 |
rus-ger |
inet. |
заявка в друзья |
Freundschaftsanfrage |
Andrey Truhachev |
180 |
13:51:53 |
eng-rus |
mean.3 |
downplay |
опровергать (However, the Obama administration is seeking high-level contact with Moscow over the crisis, and has been downplaying suggestions of a cold-war style confrontation with Russia.) |
4uzhoj |
181 |
13:48:21 |
eng-rus |
gen. |
rеportedly |
как сообщается (Earlier on Thursday heavily armed men, some holding rocket-propelled grenade launchers and sniper rifles, reportedly took over the local parliament in Crimea’s regional capital, Simferopol.) |
4uzhoj |
182 |
13:46:49 |
eng-rus |
med. |
strength pharmaceutical form |
сильнодействующие лекарственные формы |
iwona |
183 |
13:46:13 |
eng-rus |
gen. |
sovereignty |
суверенность (We strongly support Ukraine's territorial integrity and sovereignty, White House spokesman Jay Carney said. We expect other nations to do the same. And so we are closely watching Russia's military exercises along the Ukrainian border
We urge them not to take any steps that could be misinterpreted or lead to miscalculation during a very delicate time.) |
4uzhoj |
184 |
13:35:00 |
eng-rus |
econ. |
arm's length pricing |
коммерческое ценообразование (Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. О.В. Сиполс.) |
twinkie |
185 |
13:34:05 |
eng-rus |
econ. |
arm's length pricing |
ценообразование на конкурентном рынке |
twinkie |
186 |
13:33:28 |
eng-rus |
med. |
vasculitic rash |
васкулитная сыпь |
iwona |
187 |
13:31:49 |
eng-rus |
econ. |
arm's length pricing principle |
принцип ценообразования на основе независимости сторон (imf.org) |
twinkie |
188 |
13:26:55 |
eng |
abbr. expl. |
GICHD |
Geneva International Centre for Humanitarian Demining |
Anton S. |
189 |
13:26:17 |
eng-rus |
gen. |
endemic |
повсеместный |
AMlingua |
190 |
13:26:12 |
rus-ger |
IT |
индикатор выполнения |
Verlaufsanzeige (англ. progress bar) |
Enotte |
191 |
13:22:34 |
eng-rus |
inf. |
food |
кормёжка (You're always bitching about airports and the food) |
Pickman |
192 |
13:06:29 |
eng-rus |
gen. |
video address |
видеообращение (Yahoo news: His last public appearance was Saturday in the eastern Ukrainian city of Kharkiv, where he declared in a video address that he was still president and would not leave the country.) |
tashaKh |
193 |
13:00:36 |
rus-spa |
med. |
спинномозговой |
medular |
Unc |
194 |
12:54:22 |
eng-rus |
gen. |
societal intolerance |
социальная нетерпимость |
AMlingua |
195 |
12:48:21 |
eng-rus |
med. |
dictated detailed procedure report |
операционный журнал (подробное описание произведенных операций) |
Highlander |
196 |
12:44:31 |
eng-rus |
med. |
endotoxinemia |
эндотоксинемия |
vitatel |
197 |
12:42:34 |
rus-ger |
med. |
менопаузальный гонадотропин человека |
hMG |
kir-peach |
198 |
12:42:22 |
rus-dut |
gen. |
разделочная доска |
snijplank |
adinie |
199 |
12:41:50 |
rus-fre |
gen. |
с особой осторожностью |
avec grande prudence |
kopeika |
200 |
12:41:43 |
rus-ger |
bot. |
шёлковая акация |
Seidenbaum |
Natalishka_UA |
201 |
12:31:20 |
eng |
abbr. med. |
PASS |
post-authorisation safety study |
shpak_07 |
202 |
12:15:50 |
eng-rus |
pipes. |
stub end |
втулка под накидной фланец |
azatxaz |
203 |
12:12:15 |
rus-dut |
gen. |
прихватка |
pannenlap |
adinie |
204 |
12:10:43 |
rus-fre |
tech. |
погрешность позиционирования |
écart de positionnement |
I. Havkin |
205 |
12:06:12 |
rus-ger |
tech. |
машина для изготовления гофрированного картона |
Wellpappenanlage |
Александр Рыжов |
206 |
11:59:53 |
rus-fre |
tech. |
несовпадение осей |
désalignement |
I. Havkin |
207 |
11:56:12 |
rus-fre |
bibliogr. |
без указания года издания в библиотечном описании |
sans année |
Uncle_A |
208 |
11:55:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
moment weight balancing |
моментная балансировка |
Tanyabomba |
209 |
11:50:32 |
eng-rus |
astronaut. |
tank stirring |
перемешивание содержимого бака (процедура криогенного перемешивания в кислородных и водородных баках) |
Eugene_Chel |
210 |
11:48:38 |
rus-ita |
construct. |
секущий модуль |
modulo secante |
Avenarius |
211 |
11:41:23 |
rus-ger |
electr.eng. |
сердечник |
Seele (уплотняющий шнур в кабеле, предохраняет жилы от разрыва.) |
viasim |
212 |
11:39:45 |
eng-rus |
gen. |
cost of educating |
стоимость обучения |
dimock |
213 |
11:38:08 |
eng-rus |
gen. |
System for Awards Management |
Система управления присвоения контрактов (США) |
ABilberry |
214 |
11:37:12 |
rus-ger |
law |
рапорт служебное донесение о расследовании |
Anlass-Bericht |
Axamusta |
215 |
11:37:08 |
eng-rus |
dipl. |
welcome remarks |
приветственное слово |
Yatsu |
216 |
11:36:29 |
eng |
abbr. |
System for Awards Management |
SAM |
ABilberry |
217 |
11:33:34 |
eng-rus |
mus. |
roll around the toms |
пробежка по томам (на ударной установке) |
Technical |
218 |
11:32:07 |
eng |
abbr. |
Legal Service Management Plan |
LSMP (план работы юридической службы) |
Ася Кудрявцева |
219 |
11:26:54 |
eng-rus |
chem. |
mortar-milling |
перемалывание (измельчение) в ступке (с помощью мельницы) |
Wolfskin14 |
220 |
11:22:17 |
eng-rus |
med. |
Tragus-to-wall score |
расстояние от козелка уха до стены при позвоночнике, прижатом к стене |
tanik812 |
221 |
11:21:31 |
eng-rus |
avia. |
PCU input lever |
Привод входной качалки (руля высоты) |
Aqua vitae |
222 |
11:21:10 |
eng-rus |
med. |
energetic massage |
энергетический массаж |
Denis Tatyanushkin |
223 |
11:19:53 |
eng-rus |
law |
justice institution |
орган юстиции |
AMlingua |
224 |
11:18:18 |
eng-rus |
med. |
Chi-massage |
Ци-массаж (энергетический массаж головы и лица) |
Denis Tatyanushkin |
225 |
11:12:29 |
eng-rus |
slang |
good and saucy |
"хороший" (пьяный) |
Technical |
226 |
11:10:49 |
eng-rus |
gen. |
low cut mode |
низкочастотный режим ??????? |
Olgashar |
227 |
11:08:51 |
eng-rus |
slang |
saucy |
бухой |
Technical |
228 |
11:00:55 |
eng-rus |
gen. |
work hard like so many bees |
трудиться "как пчёлки" |
snugbug |
229 |
10:59:10 |
eng-rus |
genet. |
gene map |
генетическая карта (хромосом) |
tahana |
230 |
10:56:53 |
eng-rus |
tech. |
checkbox list |
список задач с полем для отметки выполнения |
Anatolilag |
231 |
10:56:07 |
eng-rus |
mus. |
in the pocket |
с оттягом (чуть позади ритма) |
Technical |
232 |
10:47:26 |
eng-rus |
gen. |
wholeheartedly |
от души |
askandy |
233 |
10:47:10 |
eng-rus |
mus. |
prechorus |
предприпев |
Technical |
234 |
10:45:04 |
eng-rus |
comp., MS |
stack scale |
стек с масштабированием (Office System 2010) |
Rori |
235 |
10:43:45 |
rus-ger |
med. |
вагинальная капсула |
Scheidenkapsel |
kir-peach |
236 |
10:43:04 |
rus-ger |
pharm. |
апирогенная вода |
pyrogenfreies Wasser |
anjutka00 |
237 |
10:42:25 |
eng-rus |
gen. |
run against |
сравнивать для проверки (We will run the shareholders' names against published lists of entities...) |
ABilberry |
238 |
10:42:06 |
rus-dut |
gen. |
гимнастический зал |
gymzaal |
adinie |
239 |
10:41:41 |
rus-ger |
pharm. |
апирогенный |
pyrogenfrei |
anjutka00 |
240 |
10:37:43 |
rus-dut |
gen. |
физическое воспитание |
bewegingsonderwijs |
adinie |
241 |
10:36:29 |
eng |
abbr. |
SAM |
System for Awards Management |
ABilberry |
242 |
10:34:39 |
eng |
abbr. |
SAM |
System for Awards Managment |
ABilberry |
243 |
10:32:07 |
eng |
abbr. |
LSMP |
Legal Service Management Plan (план работы юридической службы) |
Ася Кудрявцева |
244 |
10:29:02 |
eng-rus |
gen. |
witching hour |
час ведьмовства |
driven |
245 |
10:20:26 |
rus-ger |
med. |
проба семени |
Samenprobe |
kir-peach |
246 |
10:17:38 |
eng-rus |
gen. |
communicator |
искусный собеседник |
Ася Кудрявцева |
247 |
10:12:49 |
rus-ger |
med. |
лапаротомия |
Bauchsnitt |
kir-peach |
248 |
10:10:22 |
rus-ger |
med. |
лапароскопия |
Bauchhöhlenspiegelung |
kir-peach |
249 |
10:05:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Create Interact |
создать взаимодействие (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
250 |
10:04:51 |
eng-rus |
gen. |
Transparency International |
"Трансперенси Интернешнл" |
ABilberry |
251 |
10:04:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Allow service to interact with the desktop |
Разрешить взаимодействие с рабочим столом (Windows 8) |
Rori |
252 |
10:03:18 |
eng-rus |
comp., MS |
Right-click to interact with this group |
Щёлкните правой кнопкой мыши для работы с группой (Windows Live Messenger Wave 5) |
Rori |
253 |
10:03:12 |
eng-rus |
gen. |
effective communicator |
искусный собеседник |
Ася Кудрявцева |
254 |
10:02:23 |
rus-ita |
fig. |
спутать карты |
mescolare le carte in tavola |
Lantra |
255 |
10:02:16 |
eng-rus |
comp., MS |
A powerful way to interact with your mail |
Эффективный способ работы с почтой (Windows Live Mail W4M4) |
Rori |
256 |
9:55:40 |
eng-rus |
ling. |
verbal communication |
устное общение |
ART Vancouver |
257 |
9:49:02 |
eng-rus |
audit. |
fellow subsidiaries |
дочерние компании одной материнской фирмы |
Guca |
258 |
9:48:05 |
eng-rus |
metrol. |
silicon sensor |
Кремниевый датчик |
AmieEnnemie |
259 |
9:43:45 |
eng-rus |
gen. |
recover from mistakes |
выйти из душевного кризиса после допущенных ошибок |
Ася Кудрявцева |
260 |
9:42:38 |
rus-ger |
med. |
фолликул |
Eibläschen |
kir-peach |
261 |
9:39:44 |
eng-rus |
gen. |
sanitization |
санация (труб) |
fruit_jellies |
262 |
9:32:18 |
eng-rus |
pharma. |
filling capacities |
возможности машины розлива |
fruit_jellies |
263 |
9:30:50 |
rus-ger |
chem. |
сульфат алкилфенольного эфира |
Alkylphenolethersulfat |
Schumacher |
264 |
9:17:27 |
rus-ger |
telecom. |
мультимедийная техника |
Medientechnik |
art_fortius |
265 |
9:16:23 |
rus-fre |
gen. |
вызвать |
provoquer (спровоцировать) |
kopeika |
266 |
9:12:37 |
eng-rus |
slang |
skamp |
неуёмный деятель |
Technical |
267 |
9:09:22 |
eng-rus |
inet. euph. |
biatch |
сцуко |
Technical |
268 |
9:09:19 |
rus-fre |
med. |
омертвение тканей |
mort de tissus |
kopeika |
269 |
9:08:58 |
rus-fre |
med. |
омертвение клеток |
mort de cellules |
kopeika |
270 |
9:08:41 |
rus-fre |
med. |
омертвение клеток или тканей |
mort de cellules ou de tissu |
kopeika |
271 |
9:06:21 |
eng-rus |
slang |
ass clown |
чудила |
Technical |
272 |
9:06:01 |
eng-rus |
slang |
assclown |
чудила |
Technical |
273 |
9:01:37 |
eng-rus |
slang |
skaminal |
уродливая тварь (о животном) |
Technical |
274 |
8:59:53 |
eng-rus |
inet. |
action fraud |
мошенничество действиями (не путать с "мошенническими действиями": "suspected or determined to be so-called action fraud', click fraud', or impression fraud', or fraud of any other kind") |
ART Vancouver |
275 |
8:54:23 |
eng-rus |
gen. |
time tracking |
хронометраж |
Ася Кудрявцева |
276 |
8:45:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Parent-to-child relationship |
иерархическое отношение (Office System 2010) |
Rori |
277 |
8:44:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Change the hierarchy of parent and child pages |
Изменение иерархии родительских и дочерних страниц (SharePoint Server 2013) |
Rori |
278 |
8:43:21 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed to remove given zone from parent and child relationship. |
не удалось удалить указанную зону из родительского-дочернего отношения (Windows 8) |
Rori |
279 |
8:34:38 |
rus-ger |
gen. |
главное управление внутренних дел |
Hauptverwaltung des Innern (для Германии) |
Ewgescha |
280 |
8:33:27 |
rus-ger |
plumb. |
подвесной унитаз |
Wand-WC |
pina colada |
281 |
7:34:14 |
rus-ger |
busin. |
организация документооборота |
Organisation des Dokumentendurchlaufs |
Лорина |
282 |
7:31:20 |
eng-rus |
slang |
swapsies |
обмен (чем-либо) (напр., обмен каких-либо вещей или чтение стихов/рассказов друг друга и обмен впечатлениями,мнениями или советами по этому поводу) |
HolgaISQ |
283 |
7:01:30 |
eng-rus |
formal |
with the prior written consent of |
при наличии предварительно полученного письменного согласия |
ART Vancouver |
284 |
6:54:36 |
eng-rus |
law |
through no fault of |
не по вине (e.g., Confidential Information does not include any information that becomes part of the public domain through no fault of Consultant.) |
ART Vancouver |
285 |
6:53:41 |
eng-rus |
formal |
information which has entered the public domain |
информация, ставшая общественным достоянием |
ART Vancouver |
286 |
6:43:44 |
eng-rus |
formal |
performance of one's responsibilities |
исполнение своих обязанностей |
ART Vancouver |
287 |
6:43:12 |
eng-rus |
med. |
Poorly differentiated tumor |
низкодифференцированная опухоль |
Verusia |
288 |
6:31:03 |
eng-rus |
ecol. |
methanotrophy |
метанотрофия |
shvetsov |
289 |
6:13:30 |
eng-rus |
formal |
keep strictly confidential |
содержать в строжайшей тайне |
ART Vancouver |
290 |
6:07:36 |
eng-rus |
tech. |
grinder |
измельчитель |
User |
291 |
6:06:29 |
rus-ger |
fig. |
опора |
Stütze |
Лорина |
292 |
6:03:51 |
eng-rus |
logist. |
receiving area |
приёмочная площадка |
User |
293 |
5:59:18 |
eng-rus |
gen. |
caught between the devil and the deep blue sea |
выбирать из двух зол |
yerlan.n |
294 |
5:55:06 |
eng-rus |
USA |
American Academy of Pediatrics |
Американская педиатрическая академия |
igisheva |
295 |
5:49:47 |
eng-rus |
mol.gen. |
16S ribosomal RNA |
рибосомальная 16S-РНК |
igisheva |
296 |
4:59:35 |
eng-rus |
unions. |
pay gap |
отставание в оплате труда |
Кунделев |
297 |
4:25:09 |
eng-rus |
law |
Venue and Choice of Law |
Применимое право и юрисдикция |
ART Vancouver |
298 |
4:24:03 |
eng-rus |
med. |
Balloon Applicator |
баллонный аппликатор |
dammoen |
299 |
4:23:21 |
eng |
abbr. law |
Venue and Choice of Law |
Venue and Governing Law |
ART Vancouver |
300 |
4:07:13 |
eng-rus |
univer. |
University Hospital of Maastricht |
Больница Маастрихтского университета |
igisheva |
301 |
4:04:02 |
eng-rus |
univer. |
Care and Public Health Research Institute |
Научно-исследовательский институт здравоохранения (при Маастрихтском университете) |
igisheva |
302 |
4:03:16 |
eng-rus |
univer. |
Care and Public Health Research Institute |
Исследовательский институт здравоохранения (при Маастрихтском университете) |
igisheva |
303 |
4:03:15 |
rus-fre |
gen. |
обесценить |
dévaluer |
netu_logina |
304 |
3:56:01 |
eng-rus |
ed. |
satellite campus |
отделение (института/университета в другом городе) |
ART Vancouver |
305 |
3:55:52 |
eng-rus |
gen. |
echogel |
эхогель (используется для УЗИ) |
Mary Ilieva1 |
306 |
3:50:50 |
rus-dut |
univer. |
Маастрихтский университет |
Universiteit Maastricht |
igisheva |
307 |
3:50:13 |
dut |
univer. |
UM |
Universiteit Maastricht |
igisheva |
308 |
3:49:19 |
eng-rus |
univer. |
Maastricht University |
Маастрихтский университет |
igisheva |
309 |
3:48:31 |
eng-rus |
univer. |
Maastricht University |
Университет Маастрихта |
igisheva |
310 |
3:45:08 |
rus-spa |
topon. |
Маастрихт |
Maastricht |
igisheva |
311 |
3:44:43 |
rus-fre |
topon. |
Маастрихт |
Maastricht |
igisheva |
312 |
3:44:20 |
rus-dut |
topon. |
Маастрихт |
Maastricht |
igisheva |
313 |
3:43:58 |
rus-ita |
topon. |
Маастрихт |
Maastricht |
igisheva |
314 |
3:43:34 |
rus-lav |
topon. |
Маастрихт |
Maastricht |
igisheva |
315 |
3:43:11 |
rus-est |
topon. |
Маастрихт |
Maastricht |
igisheva |
316 |
3:42:07 |
rus-epo |
topon. |
Маастрихт |
Maastricht |
igisheva |
317 |
3:28:37 |
rus-lav |
topon. |
Ош |
Oša |
igisheva |
318 |
3:27:09 |
rus-ger |
psychol. |
принятие роли |
Rollenübernahme |
vadim_shubin |
319 |
3:23:21 |
eng |
law |
venue and Governing Law |
Venue And Choice Of Law |
ART Vancouver |
320 |
3:17:20 |
eng-rus |
gen. |
conditions permitting |
если позволяют условия |
chiffa |
321 |
3:11:19 |
rus-ita |
tech. |
проходная коробка |
cassetta di infilaggio |
ale2 |
322 |
3:10:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Exports loaded. |
Экспортируемые элементы загружены (Visual Studio 2013) |
Rori |
323 |
3:10:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Saved Exports |
сохранённые операции экспорта (Office System 2010) |
Rori |
324 |
3:08:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Map Exports |
сопоставлять экспортируемые функции (Visual Studio 2010) |
Rori |
325 |
2:51:31 |
rus-fre |
gen. |
гипрок |
plaque de plâtre |
netu_logina |
326 |
2:44:46 |
eng-rus |
amer. |
blunt injury |
травма (от удара тупым предметом) |
Val_Ships |
327 |
2:31:34 |
rus-ger |
gen. |
кремом для ухода за кожей |
Pflegecreme |
platon |
328 |
2:30:56 |
rus |
abbr. appl.math. |
ОШ |
отношение шансов |
igisheva |
329 |
2:26:12 |
rus-spa |
tech. |
фильтр пылегазоулавливания |
Receptor filtro de gas y polvo |
Willmar Sandoval |
330 |
2:22:21 |
eng-rus |
formal |
enforce one's rights |
принимать меры по защите своих прав |
ART Vancouver |
331 |
2:09:27 |
eng-rus |
formal |
provision of goods and services |
предоставление товаров и услуг (with respect to the provision by the Provider of the goods and services described in this Agreement ...) |
ART Vancouver |
332 |
2:04:39 |
eng-rus |
gen. |
in order to attract the luck |
на удачу |
solegate |
333 |
1:52:29 |
eng-rus |
formal |
related to |
в отношении |
ART Vancouver |
334 |
1:51:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
common emergency number |
единый номер службы спасения |
D.Lutoshkin |
335 |
1:47:16 |
eng-rus |
oil |
CNOOC |
Китайская национальная шельфовая нефтяная корпорация (wikipedia.org) |
Lena Nolte |
336 |
1:39:39 |
eng-rus |
slang |
wash the pot |
исповедоваться |
Serguei_N7 |
337 |
1:36:14 |
eng-rus |
hist. |
Gang of Four |
Банда четырёх (левая фракция Коммунистической партии Китая в 1970-е годы wikipedia.org) |
AlexanderKayumov |
338 |
1:33:48 |
eng-rus |
pharma. |
over the counter |
отпускается без рецепта (условия продажи препарата) |
igisheva |
339 |
1:33:24 |
eng-rus |
pharma. |
over the counter |
отпуск без рецепта (условия продажи препарата) |
igisheva |
340 |
1:32:55 |
eng-rus |
gen. |
sculptural image |
скульптурное изображение |
solegate |
341 |
1:29:22 |
eng-rus |
gen. |
prescreen |
осуществлять предварительную проверку (content) |
ART Vancouver |
342 |
1:28:30 |
eng-rus |
relig. |
neopagan |
неоязыческий |
igisheva |
343 |
1:27:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
heat treat |
термообработать |
Phyloneer |
344 |
1:26:59 |
eng-rus |
mech.eng. |
give heat treatment |
термообработать |
Phyloneer |
345 |
1:26:38 |
eng-rus |
mech.eng. |
give heat treatment |
выполнить термообработку |
Phyloneer |
346 |
1:24:27 |
eng-rus |
pack. |
metered dose valve |
дозирующая насадка-распылитель |
igisheva |
347 |
1:24:26 |
eng-rus |
mech.eng. |
manufacturability |
технологичность изготовления |
Phyloneer |
348 |
1:20:35 |
rus-fre |
mil. |
бронезащищенный автомобиль небольших габаритов |
PVP (Petit Véhicule Protégé) |
eugeene1979 |
349 |
1:19:46 |
eng-rus |
comp., MS |
Hyperlink Builder |
построитель гиперссылок (Office System 2010 SP1) |
Rori |
350 |
1:17:20 |
eng-rus |
progr. |
matchfix operator |
предопределяющий оператор (т.е. требующий, чтобы за ним шел "замыкающий" оператор или выполнялось определенное условие и т. п.) |
ZAndr |
351 |
1:15:43 |
rus-fre |
mil. |
разведывательная машина с пушечным вооружением |
ERC (Engin de Reconnaissance Canon) |
eugeene1979 |
352 |
1:14:20 |
eng-rus |
comp., MS |
report builder |
построитель отчётов (SQL Server 2012) |
Rori |
353 |
1:13:36 |
eng-rus |
comp., MS |
Wizard Builder |
построитель мастеров (Office System 2010) |
Rori |
354 |
1:13:35 |
eng-rus |
sociol. |
entering into production before entering into reproduction |
выход на производство до перехода к воспроизводству (google.ru) |
Phyloneer |
355 |
1:13:25 |
eng-rus |
pack. |
spray cap |
насадка-распылитель |
igisheva |
356 |
1:10:56 |
eng-rus |
ed. |
key school |
спецшкола (в Китае wikipedia.org) |
AlexanderKayumov |
357 |
1:09:45 |
rus-spa |
tech. |
уставка |
Configuración |
Willmar Sandoval |
358 |
1:08:54 |
eng-rus |
sociol. |
turn of the century |
рубеж веков |
Phyloneer |
359 |
1:07:30 |
rus-fre |
abbr. |
цена с учётом налога на добавленную стоимость |
prix TTC |
Morning93 |
360 |
1:06:24 |
rus-fre |
mil. |
бронеавтомобиль разведки |
AMR (automitrailleuse de reconnaissance) |
eugeene1979 |
361 |
1:05:55 |
rus-fre |
mil. |
бронеавтомобиль разведки |
AMD (automitrailleuse de découverte) |
eugeene1979 |
362 |
1:05:47 |
eng-rus |
sociol. |
enlist something on the side of |
привлекать ч-либо на сторону (google.ru) |
Phyloneer |
363 |
1:01:17 |
eng-rus |
mining. |
Axb |
Общее значение твёрдости при испытаниях (JK или SMC; для испытаний проб руды) |
Vinokurov |
364 |
1:01:01 |
eng-rus |
sociol. |
enter into production before entering into reproduction |
выйти на производство до того, как перейти к воспроизводству (google.ru) |
Phyloneer |
365 |
1:00:22 |
eng-rus |
slang |
get shit together |
собрать свои манатки |
plushkina |
366 |
0:59:29 |
rus-fre |
mil. |
Бронемашина огневой поддержки |
VBAE (Véhicule Blindé d'Aide à l'Engagement) |
eugeene1979 |
367 |
0:58:56 |
eng-rus |
slang |
get shit together |
навести порядок в голове |
plushkina |
368 |
0:58:10 |
rus-fre |
mil. |
стрельба по целям вне прямой видимости |
TAVD (Tir Au-delà de la Vue Directe) |
eugeene1979 |
369 |
0:57:48 |
eng-rus |
gen. |
evil |
гнусный |
Pickman |
370 |
0:54:49 |
rus-dut |
law |
реализация права |
uitoefening van het recht |
jb.copyright |
371 |
0:54:17 |
rus-fre |
mil. |
системы цифрового управления ТС |
Vétronique |
eugeene1979 |
372 |
0:54:03 |
eng-rus |
amer. |
back room |
закулисный (back room politics) |
Val_Ships |
373 |
0:51:14 |
rus-dut |
law |
гражданско-процессуальный кодекс |
het burgerlijke proceswetboek |
jb.copyright |
374 |
0:47:39 |
eng-rus |
mil. |
soft body armour |
мягкий бронежилет (made of kevlar) |
Val_Ships |
375 |
0:47:15 |
rus-dut |
law |
районный суд |
gebiedsrechtbank |
jb.copyright |
376 |
0:46:05 |
rus-dut |
gen. |
препятствовать общению |
contact verhinderen |
jb.copyright |
377 |
0:44:50 |
eng-rus |
mil. |
spare magazine |
запасная обойма |
Val_Ships |
378 |
0:44:15 |
rus-dut |
law |
задолженность по алиментам |
onderhoudsschuld |
jb.copyright |
379 |
0:43:06 |
rus-fre |
mil. |
колёсная бронемашина бронеавтомобиль |
EBR (engin blindés à roues) |
eugeene1979 |
380 |
0:42:45 |
eng-rus |
gen. |
different extents |
в разной степени |
Rori |
381 |
0:42:34 |
eng-rus |
amer. |
polka-dot dress |
платье в горошек |
Val_Ships |
382 |
0:41:54 |
rus-dut |
law |
алиментные обязательства |
onderhoudsplichten |
jb.copyright |
383 |
0:41:46 |
eng-rus |
gen. |
to various extents |
в той или иной степени |
Rori |
384 |
0:40:29 |
eng-rus |
idiom. |
water under the bridge |
всё уже в прошлом (Yes, we did have our disagreements, but that's water under the bridge.) |
Val_Ships |
385 |
0:38:36 |
rus-dut |
gen. |
занятие по интересам, хобби |
vrijetijdsactiviteit |
jb.copyright |
386 |
0:32:40 |
rus-dut |
law |
постоянное место жительства |
vaste verblijfplaats (именно место, то, где человек проживает) |
jb.copyright |
387 |
0:31:54 |
rus-dut |
law |
постоянное место жительства |
vaste woonplaats (именно место, то, где человек проживает) |
jb.copyright |
388 |
0:30:28 |
rus-dut |
law |
постоянное место жительства |
permanente bewoning (напр., уехать за границу на постоянное место жительства - naar buitenland voor permanente bewoning vertrekken) |
jb.copyright |
389 |
0:24:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Displays the name of the window and contains controls to manipulate it |
Выводит заголовок окна и элементы управления окном (Windows 8) |
Rori |
390 |
0:23:55 |
rus-fre |
mil. |
тип гранаты, выстреливаемой из ствола винтовки |
FLG (Fusil Lance-Grenade) |
eugeene1979 |
391 |
0:23:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Contains commands to manipulate the window |
Содержит команды для управления окном (Windows 8) |
Rori |
392 |
0:22:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Used to manipulate a breakpoint. |
Используется для манипуляции точками останова (Visual Studio 2012) |
Rori |
393 |
0:21:41 |
eng-rus |
comp., MS |
manipulate disk attributes |
работа с атрибутами диска (Windows 8) |
Rori |
394 |
0:20:40 |
eng-rus |
comp., MS |
manipulate volume attributes |
изменение атрибутов тома (Windows 7) |
Rori |
395 |
0:19:29 |
eng-rus |
comp., MS |
manipulate security settings |
управление параметрами безопасности (Visual Studio 2008) |
Rori |
396 |
0:18:45 |
eng-rus |
org.chem. |
vanilloyl |
ванилоил |
igisheva |
397 |
0:18:04 |
eng-rus |
org.chem. |
vanillyl |
ванилил |
igisheva |
398 |
0:15:27 |
rus-fre |
abbr. |
код вида экономической деятельности |
code A.P.E. |
Morning93 |
399 |
0:12:59 |
eng-rus |
amer. |
dumвass |
идиот |
Val_Ships |
400 |
0:05:19 |
rus-dut |
insur. |
медицинская страховка |
ziekteverzekering |
jb.copyright |
401 |
0:02:15 |
eng-rus |
gen. |
terrified |
в полном ужасе |
Pickman |
402 |
0:02:11 |
eng-rus |
amer. |
pendejo |
идиот (из мексиканского вокабуляра) |
Val_Ships |